منابع مفید برای ترجمه اصطلاحات تخصصی پزشکی

در این متن سعی شده است منابع مفیدی برای ترجمه درست اصطلاحات رشته پزشکی ارائه گردد. این منابع می توانند شما را در ترجمه صحیح متون تخصصی پزشکی یاری رسانند. ثبت سفارش ترجمه

اهمیت ترجمۀ تخصصی در دنیای مدرن

امروزه اهمیت ترجمه در فعالیت‌های آموزشی، فرهنگی، کسب و کار و ...  بر کسی پوشیده نیست؛ زیرا ترجمه تقریباً به تمامی ابعاد زندگی انسان نفوذ کرده است. ترجمه باعث گردیده که مرزبندی بین کشورها و ملت‌ها برجستگی سابق را نداشته باشد و ملت‌ها بیش از پیش با آداب، سنن و دانش‌های همدیگر آشنا شوند.

 امروزه مشاهده می‌کنیم که حتی با وجود پیشرفت چشم‌گیر اپلیکیشن‌های ترجمه همانند گوگل ترنسلیت، مترجمان نقش بسزایی در تبادل و انتقال دانش های تخصصی دارند چرا که هنوز هوش مصنوعی بکار گرفته شده در اپلیکشن های ترجمه، فرسنگ ها با قدرت ذهن یک مترجم فاصله دارند.
بنابرابن جوامع علمی کشور به طور روزافزون در حال استفاده از مترجمان برای
ترجمۀ انگلیسی به فارسی و ترجمۀ فارسی به انگلیسی متون و مقالات خود هستند. به همین دلیل است که نقش و جایگاه ترجمه تخصصی در پژوهش‌های علمی از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است.

مهم‌ترین موضوعی که در هر ترجمه باید به آن توجه شود، ترجمه درست اصطلاحات، روان و شیوا بودن و همچنین انتقال درست مفهوم است. بنابراین نباید بدون آشنایی با فنون ترجمه و یا اتکاء صرف به اپلیکیشن‌های خاص ترجمه که این روزها به وفور در دسترس قرار دارند، کار ترجمه یک متن تخصصی را انجام داد.

اهمیت ترجمه تخصصی و درست متون پزشکی

یکی از مهم‌ترین حوزه های ترجمه متون تخصصی، ترجمه متون پزشکی است. بخش عمده‌ای از پیشرفت‌های چشم‌گیر پزشکی که در چند دهۀ اخیر در کشور به دست آمده است، مدیون همین ترجمۀ ‌متون و مقالات پزشکی به زبان فارسی می‌باشد. از یک مترجم متون پزشکی انتظار می‌رود که گذشته از اصول و قواعد کلی، به اصطلاحات و واژگان تخصصی علم پزشکی نیز اشراف کامل داشته باشد تا بتواند در بهترین شرایط از مناسب‌ترین واژه ها در ترجمه خود استفاده کند.
 
ترجمه اصطلاحات پزشکی

اگر هر اشتباهی در ترجمه اصطلاحات، انتقال درست مفاهیم و روان و سلیس بودن ترجمه رخ دهد عملا متن ترجمه شده کاربردی نخواهد داشت و برای خواننده نامفهوم خواهد بود. در ادامۀ می‌خواهیم منابعی را در اختیار شما قرار دهیم که برای ترجمه اصطلاحات پزشکی مفید هستند.

روش های ترجمه اصطلاحات پزشکی

اصولا ترجمۀ متون پزشکی در مقایسه با سایر متون و مقالات پیچیده‌تر است و قطعاً برای ترجمۀ این قبیل مقالات باید از روش‌های تضمینی و مطمئن استفاده شود که علاوه بر بکر ماندن محتوای علمی مقاله، به یک ترجمه شیوا و روان نیز برسیم. 

اگر دانشجوی رشته پزشکی هستید، لابد تا به حال پیش آمده است که با دیدن یک مقالۀ انگلیسی پزشکی و مشاهده پیچیدگی های ان شوکه شده باشید. اما پس از فراگیری آموزش‌های جذاب و سادۀ ترجمه متون پزشکی که در این مقاله به شما ارائه می‌شود، با روش‌های ترجمۀ اصطلاحات پزشکی، رایج‌ترین واژه‌ها در مقالات پزشکی و با بهترین منابع آموزشی ترجمه متون پزشکی آشنا خواهید شد و دیگر ترس و واهمه‌ای از رویارویی با اصطلاحات پزشکی نخواهید داشت. 

1-استفاده از دیکشنری آنلاین تخصصی متون پزشکی

برای ترجمه اصطلاحات تخصصی رشته پزشکی بهتر است به جای استفاده از یک دیکشنری عمومی از یک دیکشنری تخصصی پزشکی استفاده کنید. می‌توانید به راحتی از دیکشنری های آنلاین رشته پزشکی استفاده کنید و ترجمۀ سریع و درستی از واژگان تخصصی پزشکی به دست آورید. برای نمونه می توانید از دیکشنری های انلاین زیر برای ترجمه متون تخصصی رشته پزشکی استفاده نمایید:

1)     دیکشنری تخصصی برساد

2)     دیکشنری تخصصی پزشکی موسسه ترجمه البرز

هر دو دیکشنری فوق از رضایت‌مندی بالای کاربران برخوردارند. این دو دیکشنری به طور پیوسته در حال بروزرسانی  هستند و کلمات جدید حوزه پزشکی را به دیکشنری خود می افزایند.

2-منابعی برای آموزش ترجمه اصطلاحات پزشکی

برای ترجمه متون و مقالات پزشکی نیازمند استفاده از  بهترین و مطمئن ترین منابع هستیم. در این قسمت می‌خواهیم شما را با پنج عنوان کتاب برتر در زمینۀ آموزش و ترجمه اصطلاحات پزشکی آشنا کنیم. این کتاب‌ها می‌توانند بهترین منابع شما برای تقویت فن ترجمه در زمینه مقالات پزشکی باشند:

-1 فرهنگ جامع واژگان و اصطلاحات پزشکی(غلامرضا عنقایی)

-2 فرهنگ پزشکی دورلند

-3 کتاب اصطلاحات پزشکی(منصور دادبخش)

-4 راهنمای جامع اصطلاحات پزشکی مدیکال ترمینولوژی (باربارا جانسون کوهن)

-5 فرهنگ اختصارات پزشکی بیلر

به کمک این منابع می‌توانید اکثر اصطلاحات پزشکی به درستی ترجمه نمایید و دانش خودتان را بیش از پیش افزایش دهید.

دیشکنری پزشکی

3-وب‌سایت‌های انگلیسی برای یادگیری اصطلاحات پزشکی

یکی از به‌روزترین و سریع‌ترین منابع آموزشی در زمینۀ یادگیری اصطلاحات پزشکی، استفاده از سایت‌های تخصصی انگلیسی زبان رشته پزشکی هستند. در این قسمت می‌خواهیم چند سایت انگلیسی مرتبط با حوزه پزشکی را به شما معرفی کنیم؛ که با استفاده از اصطلاحات و منابع غنی آنها می‌توانید میزان تسلط خود به اصطلاحات انگلیسی رشته پزشکی را افزایش دهید. 

لازمه تسلط بر اصطلاحات فنی مطالعه هر چه بیشتر  مطالب انگلیسی در سایت های پزشکی، دیدن ویدوهای پزشکی به زبان انگلیسی و گوش دادن به پادکست های پزشکی به زبان انگلیسی است.

سایت های انگلیسی پزشکی

برخی از این سایت‌های انگلسی زبان حوزه علوم پزشکی عبارتند از:

1-Englishmed 

2-American Medical Association (AMA)

3-niddk

4-medtube

4-استفاده از سایت های ارائه خدمات ترجمه تخصصی

به طور کلی به دانشجویان رشته پزشکی توصیه نمی گردد که ترجمه متون خود را به دیگران بسپارند. چراکه هر خط یا صفحه ای که خودتان از انگلیسی به فارسی ترجمه نمایید، تسلط شما به متون انگلیسی پزشکی را افزایش می دهد و روزی فرا خواهد رسید که  مقالات و کتاب های پزشکی را مستقیما به انگلیسی بخوانید و هیچ نیازی به ترجمه نداشته باشید.

اما در صورتی که وقت کافی برای این کار ندارید و یا نیاز به خدمت حرفه ای ترجمه فارسی به انگلیسی برای انتشار مقاله خود می توانید از دارالترجمه های آنلاین که به ارائه خدمات ترجمه تخصصصی می پردازند استفاده نمایید. این سایت ها با گرد هم آوردن مترجمان حرفه ای کلیه رشته های دانشگاهی، یک محفل مجازی، خوب و کاربردی برای ترجمه مقالات پیچیده و سنگین، از جمله موضوعات پزشکی ایجاد می‌کنند. 

موسسه ترجمه البرز نیز سالیان زیادی ست که در این عرصه در حال فعالیت می باشد. مترجم گروه پزشکی ما همه دانش آموختگان رشته های پزشکی و پیراپزشکی هستند. ما کیفیت ترجمه های انجام شده توسط مترجمان گروه پزشکی خود را به صورت نامحدود و دائمی گارانتی می کنیم.

ترجمه برخی از اصطلاحات رایج و ساده پزشکی

برای ترجمه فارسی به انگلیسی و یا انگلیسی به فارسی لغات رشته پزشکی نیز می توانید  از دیکشنری تخصصی پزشکی ما استفاده کرده و همچنین لیست کاملی از ترجمه اصطلاحات پزشکی را (به ترتیب حروف الفبا) مشاهده نمایید.

در جدول زیر برخی اصلاحات ساده و رایج رشته پزشکی به همراه ترجمه آن و همچنین ذکر یک مثال کاربردی آورده شده است.

 

ترجمۀ نمونۀ کاربردی

مثال کاربردی

معنی

واژۀ کلیدی

مبتلا به سرما خوردگی شدن

come down with a cold

سرماخوردگی

cold

شکستگی داشتن (در بخشی از بدن)

have a fracture

شکستگی

fracture

دل پیچه داشتن

suffer from stomach cramps

دل پیچه

stomach cramps

سرگیجه داشتن

feel dizzy

سرگیجه

dizzy

دچار شکستگی پا شدن

have a broken leg

شکستگی

broken

آلژی داشتن نسبت به چیزی

produce an allergic reaction

واکنش حساسیت‌زا

allergic reaction

ورم داشتن

have a lump

تورم داشتن

lump

آلرژی داشتن به آنتی بیوتیک

be allergic to antibiotics

حساسیت/ آنتی بیوتیک

Allergic/ Antibiotics

ضعف داشتن

feel weak

ضعف

Weak

سکته قلبی/ مغزی کردن

have a heart attack, stroke

حملۀ قلبی

heart attack

رگ به رگ شدن قوزک پا

sprain an ankle

رگ به رگ شدن

sprain

ورم کردن، پیچ خوردن قوزک پا، مچ دست و پا

have a swollen, sprained ankle, wrist, foot

پیچ خوردگی

sprained

بخاطر سرما خوردگی در رختخواب افتادن

be in bed with a cold

بالین، بستر

Bed

سوختن یا بریدن انگشت

burn, cut a finger

انگشت

finger

کبود شدن پای چشم

have a black eye

کبودی پای چشم

black eye

گچ گرفتن

put on a plaster

گچ گرفتن

plaster

دست یا پای پاند پیچی شده

a bandaged arm, leg

باندپیچی

bandage

گرفتن نبض

take/ feel your pulse

ضربان قلب

pulse

معاینه کردن بیمار

examine a patient

معاینه کردن

examine

پیش دکتر رفتن

(go to) see a doctor

پزشک

doctor

مبارزه با سرطان، افسردگی، اعتیاد یا الکل

fight cancer, depression, addiction, alcoholism

سرطان

cancer

مبتلا به  آسم، سو تغذیه یا دیابت بودن

suffer from asthma, malnutrition, diabetes

آسم

asthma

آمپول زدن

give an injection

تزریق

injection

آزمایش خون دادن

have a blood test

آزمایش خون

blood test

  

 


تعداد بازدید : 1573

نظرتان در مورد این وبلاگ چیست؟

Skip Navigation Links صفحه اصلی > وبلاگ موسسه ترجمه البرز > آموزش زبان و ترجمه > منابع مفید برای ترجمه اصطلاحات تخصصی پزشکی